< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.

< Job 35 >