< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Da tok Job til orde og sa:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.

< Job 23 >