< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Job 22 >