< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Job 22 >