< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Job 18 >