< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered.
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Chanok, Metuselach, Lemek.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Chiviter, Arkiter, Siniter,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arvaditer, Semariter und Chamatiter
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arphaksad, Selach,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Rëu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibsar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 1 Chronik 1 >