< Psalm 26 >

1 Von David. Richte mich, Jehova! Denn in meiner Lauterkeit habe ich gewandelt; und auf Jehova habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
`To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
2 Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.
For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
4 Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
5 Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.
I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
6 Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,
I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
7 um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
8 Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
9 Raffe meine Seele nicht weg mit Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
10 in deren Händen böses Vornehmen, und deren Rechte voll Bestechung ist!
In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.

< Psalm 26 >