< Psalm 136 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.

< Psalm 136 >