< 1 Thessaloniciens 4 >

1 Au reste, mes frères, nous vous prions et vous conjurons dans le Seigneur Jésus, que, puisque vous avez appris de nous comment il faut que vous marchiez pour plaire à Dieu, vous marchiez en effet de telle sorte, que vous avanciez de plus en plus.
Moreover, brethren, as you learnt from our lips the lives which you ought to live, and do live, so as to please God, we beg and exhort you in the name of the Lord Jesus to live them more and more truly.
2 Attendu que vous savez quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus;
For you know the commands which we laid upon you by the authority of the Lord Jesus.
3 Car la volonté de Dieu, c’est votre sanctification, c’est que vous vous absteniez de la fornication;
For this is God's will--your purity of life, that you abstain from fornication;
4 Que chacun de vous sache posséder son corps saintement et honnêtement,
that each man among you shall know how to procure a wife who shall be his own in purity and honour;
5 Et non dans la passion de la convoitise, comme les gentils eux-mêmes, qui ignorent Dieu;
that you be not overmastered by lustful cravings, like the Gentiles who have no knowledge of God;
6 Et que personne n’opprime et ne trompe en cela son frère, parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l’avons déjà dit et attesté,
and that in this matter there be no encroaching on the rights of a brother Christian and no overreaching him. For the Lord is an avenger in all such cases, as we have already taught you and solemnly warned you.
7 Car Dieu ne nous a point appelés à l’impureté, mais à la sanctification.
God has not called us to an unclean life, but to one of purity.
8 Ainsi, celui qui méprise ces préceptes, méprise, non pas un homme, mais Dieu qui nous a donné même son Esprit-Saint.
Therefore a defiant spirit in such a case provokes not man but God, who puts His Holy Spirit into your hearts.
9 Quant à la charité fraternelle, nous n’avons pas besoin de vous en écrire, puisque vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres.
But on the subject of love for the brotherhood it is unnecessary for me to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
10 Et c’est aussi ce que vous faites à l’égard de tous nos frères dans toute la Macédoine. Mais, mes frères, nous vous exhortons à le faire de plus en plus,
and indeed you do love all the brethren throughout Macedonia. And we exhort you to do so more and more,
11 Et à vous appliquer à vivre en repos, à vous occuper de ce qui vous est propre, à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé; enfin à vous conduire honnêtement envers ceux qui sont dehors, et à ne désirer rien de personne.
and to vie with one another in eagerness for peace, every one minding his own business and working with his hands, as we ordered you to do:
12 Mais nous ne voulons pas, mes frères, que vous soyez dans l’ignorance touchant ceux qui dorment, afin que vous ne vous attristiez pas, comme font tous les autres, qui n’ont point d’espérance.
so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one.
13 Car si nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, Dieu amènera de même avec Jésus ceux qui se seront endormis en lui.
Now, concerning those who from time to time pass away, we would not have you to be ignorant, brethren, lest you should mourn as others do who have no hope.
14 Aussi nous vous affirmons sur la parole du Seigneur, que nous qui vivons, et qui sommes réservés pour l’avènement du Seigneur, nous ne préviendrons pas ceux qui se sont déjà endormis.
For if we believe that Jesus has died and risen again, we also believe that, through Jesus, God will bring with Him those who shall have passed away.
15 Car le Seigneur lui-même, au commandement, et à la voix de l’archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront les premiers.
For this we declare to you on the Lord's own authority--that we who are alive and continue on earth until the Coming of the Lord, shall certainly not forestall those who shall have previously passed away.
16 Ensuite nous qui vivons, qui sommes restés, nous serons emportés avec eux dans les nuées au-devant du Christ dans les airs; et ainsi nous serons à jamais avec le Seigneur.
For the Lord Himself will come down from Heaven with a loud word of command, and with an archangel's voice and the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
17 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
Afterwards we who are alive and are still on earth will be caught up in their company amid clouds to meet the Lord in the air.
And so we shall be with the Lord for ever. Therefore encourage one another with these words.

< 1 Thessaloniciens 4 >