< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.

< Proverbes 4 >