< Psaumes 26 >

1 Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point.
Psalm Dawida. Osądź mnie, PANIE, bo postępuję uczciwie, zaufałem PANU i nie zachwieję się.
2 Éternel, sonde-moi et m'éprouve; examine mes reins et mon cœur!
Zbadaj mnie, PANIE, i doświadcz mnie; poddaj próbie moje nerki i serce.
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.
Mam bowiem twoje miłosierdzie przed oczyma i postępuję w twojej prawdzie.
4 Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés.
Nie zasiadałem z ludźmi próżnymi i nie zadaję się z obłudnikami.
5 Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants.
Nienawidzę zgromadzenia złoczyńców i z niegodziwymi nie usiądę.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel!
Umyję w niewinności swoje ręce i obejdę twój ołtarz, PANIE;
7 Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
Aby wznosić głos dziękczynienia i opowiadać o wszystkich twoich cudach.
8 Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.
PANIE, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
Nie zabieraj mojej duszy z grzesznikami ani mojego życia z krwawymi ludźmi;
10 Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.
W ich rękach jest przewrotność, a ich prawica pełna [jest] przekupstwa.
11 Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!
Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
12 Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił PANA w zgromadzeniach.

< Psaumes 26 >