< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psaumes 25 >