< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Psaumes 119 >