< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.

< Proverbes 21 >