< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.

< Proverbes 16 >