< Job 4 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir ses paroles?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 Voici, tu as souvent instruit les autres, et tu as fortifié les mains affaiblies;
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 Ta piété ne fait-elle pas ta confiance? Ton espérance, n'est-ce pas l'intégrité de tes voies?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de sa colère.
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les humains,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 “L'homme sera-t-il juste devant Dieu? L'homme sera-t-il pur devant celui qui l'a fait?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages. “
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.

< Job 4 >