< Tite 2 >

1 Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.
Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
2 Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains en la foi, en la charité, et en la patience.
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 De même, que les femmes âgées règlent leur extérieur d'une manière convenable à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes à beaucoup de vin, mais qu'elles enseignent de bonnes choses;
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 Afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.
Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.
7 Te montrant toi-même pour modèle de bonnes œuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, [en] gravité, [en] intégrité,
Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
8 [En] paroles saines, que l'on ne puisse point condamner, afin que celui qui [vous] est contraire, soit rendu confus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 Que les serviteurs soient soumis à leurs maîtres, leur complaisant en toutes choses, n'étant point contredisants;
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
10 Ne détournant rien [de ce qui appartient à leurs maîtres], mais faisant toujours paraître une grande fidélité, afin de rendre honorable en toutes choses la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
11 Car la grâce de Dieu salutaire à tous les hommes a été manifestée.
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 Nous enseignant qu'en renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement. (aiōn g165)
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ), (aiōn g165)
13 En attendant la bienheureuse espérance, et l'apparition de la gloire du grand Dieu, et notre Sauveur, Jésus-Christ,
ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 Qui s'est donné soi-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour lui être un peuple qui lui appartienne en propre, et qui soit zélé pour les bonnes œuvres.
който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 Enseigne ces choses, exhorte et reprends avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.
Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.

< Tite 2 >