< Psaumes 7 >

1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
Господе, Боже мој! Ако сам то учинио, ако је неправда у рукама мојим,
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
Ако сам зло вратио пријатељу свом, или криво учинио онима који на ме на правди нападаху;
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
Нека гони непријатељ душу моју, и нека је стигне, и погази на земљу живот мој и славу моју у прах обрати.
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
И људство ће се слећи око Тебе; изнад њега изађи у висину.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
Бог је праведан судија, и Бог је сваки дан готов на гнев.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
Ако се неће безбожник да обрати, Он оштри мач свој, натеже лук свој, и наперује га;
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
Злоба његова обрати се на његову главу, и злочинство његово паде на теме његово.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.

< Psaumes 7 >