< Psaumes 7 >

1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
[A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite.] LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
if I have rewarded evil to him who was at peace with me, or oppressed my enemy without cause,
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake, my God; you have appointed judgment.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous. The righteous God tests hearts and minds.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
Look, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
The trouble he causes shall return to his own head, and his violence shall come down on the crown of his own head.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.

< Psaumes 7 >