< Psaumes 7 >

1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

< Psaumes 7 >