< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Боже избави Израиля От всичките му беди.

< Psaumes 25 >