< Psaumes 140 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.
Psalmus David, in finem. Eripe me Domine ab homine malo: a viro iniquo eripe me.
2 Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats.
Qui cogitaverunt iniquitates in corde: tota die constituebant praelia.
3 Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; (Sélah)
Acuerunt linguas suas sicut serpentes: venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; (Sélah)
absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
6 J'ai dit à l'Eternel: tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meae.
7 Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
Domine, Domine virtus salutis meae: obumbrasti super caput meum in die belli:
8 Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. (Sélah)
Ne tradas me Domine a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me, ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.
Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.
Cadent super eos carbones, in ignem deiicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.
Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
12 Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables.
Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
13 Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face.
Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.

< Psaumes 140 >