< Psaumes 139 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.

< Psaumes 139 >