< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

< Proverbes 12 >