< Job 35 >

1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Још говори Елијуј и рече:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.

< Job 35 >