< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.

< Psaumes 65 >