< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.

< Psaumes 37 >