< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Psaumes 119 >