< Proverbes 14 >

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.

< Proverbes 14 >