< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbes 1 >