< Cantiques 2 >

1 Je suis la fleur des champs et le lis des vallées.
Ја сам ружа саронска, љиљан у долу.
2 Comme le lis des vallées au milieu des épines, ainsi est ma bien-aimée au milieu des jeunes filles.
Шта је љиљан међу трњем, то је драга моја међу девојкама.
3 Comme le pommier parmi les arbres de la forêt, ainsi est mon frère bien- aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré son ombre, et je m'y suis assise, et son fruit est doux à mon palais.
Шта је јабука међу дрветима шумским, то је драги мој међу момцима; желех хлад њен, и седох, и род је њен сладак грлу мом.
4 Introduisez-moi dans le cellier au vin; faites-y venir ma bien-aimée.
Уведе ме у кућу где је гозба, а застава му је љубав к мени.
5 Soutenez-moi avec des parfums; entourez-moi de fruits, car je suis blessée d'amour.
Поткрепите ме жбановима, придржите ме јабукама, јер сам болна од љубави.
6 Sa main gauche sera sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera.
Лева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.
7 Filles de Jérusalem, je vous adjure, par les puissances et les vertus de la campagne, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée, qu'elle-même ne le désire.
Заклињем вас, кћери јерусалимске, срнама и кошутама пољским, не будите љубави моје, не будите је, док јој не буде воља.
8 C'est la voix de mon bien-aimé; le voilà qui vient en bondissant sur les monts, en franchissant les collines.
Глас драгог мог; ево га, иде скачући преко гора, поскакујући преко хумова.
9 Mon frère bien-aimé ressemble au chevreuil ou au jeune faon sur les montagnes de Béthel. le voilà derrière notre mur; il se penche par la fenêtre, il regarde à travers le treillis.
Драги је мој као срна или као јеленче; ево га, стоји иза нашег зида, гледа кроз прозор, вири кроз решетку.
10 Mon frère bien-aimé me parle, et me dit: Lève-toi, ma bien-aimée; viens, ô ma belle, ô ma colombe.
Проговори драги мој и рече ми: Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
11 Car voilà que l'hiver est passé; la pluie s'en est allée, elle est partie.
Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.
12 Les fleurs se montrent sur la terre; le temps de tailler est venu; le roucoulement de la tourterelle s'entend sur notre terre.
Цвеће се види по земљи, дође време певању, и глас грличин чује се у нашој земљи.
13 Les jeunes figues montrent leurs bourgeons; les vignes sont en fleur et donnent leur parfum. Lève-toi, ma bien-aimée; viens ô ma belle, ô ma colombe. Viens,
Смоква је пустила заметке своје, и лоза винова уцвала мирише. Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
14 toi ma colombe, à l'abri sous les roches, dans le creux des murs. Montre- moi ton visage, que j'entende ta voix; car ta voix est douce, et ton visage est plein de grâces.
Голубице моја у раселинама каменим, у заклону врлетном! Дај да видим лице твоје, дај да чујем глас твој; јер је глас твој сладак и лице твоје красно.
15 Prenez les jeunes renards, qui ravagent les vignes, quand nos vignes sont en fleur.
Похватајте нам лисице, мале лисице, што кваре винограде, јер наши виногради цвату.
16 Mon frère bien-aimé est à moi, et moi à lui; et il fait paître son troupeau parmi les lis,
Мој је драги мој, и ја сам његова, он пасе међу љиљанима.
17 jusqu'à ce que se lèvent les premières brises du jour et que les ténèbres se dissipent. Reviens, mon frère bien-aimé; accours comme le chevreuil ou le jeune faon sur les ravins des montagnes.
Док захлади дан и сенке отиду, врати се, буди као срна, драги мој, или као јеленче по горама раздељеним.

< Cantiques 2 >