< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃

< Psaumes 94 >