< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.

< Psaumes 91 >