< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psaumes 89 >