< Psaumes 68 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David, Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés; que ceux qui le haïssent s'enfuient loin de sa face.
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2 Qu'ils s'évanouissent comme s'évanouit la fumée; que les pécheurs, devant la face de Dieu, périssent, comme fond la cire devant le feu.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3 Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu; qu'ils soient dans la joie et les délices.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4 Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom; faites une voie pour celui qui monte vers l'Occident: le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 Qui est le père des orphelins et le juge des veuves; tel est Dieu en son lieu saint.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 Dieu fait habiter en sa demeure ceux d'un même vouloir; il délivre les esclaves de la chair, même ceux qui l'irritent et qui habitent des sépulcres.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 Dieu, quand tu marchais devant ton peuple, quand tu traversais le désert,
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8 La terre trembla, et les cieux versèrent de l'eau devant le Dieu du Sina, devant le Dieu d'Israël.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 O Dieu, tu réserves pour ton héritage une pluie venant de ta grâce; car il languissait, et tu l'as raffermi.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10 Tes animaux y habiteront; en ta bonté, ô Dieu, tu as préparé ce qu'il faut à l'indigent.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11 Le Seigneur accordera le don de sa parole avec une grande puissance à ceux qui annonceront la bonne nouvelle.
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12 Le roi des armées du peuple bien-aimé et choisi partagera les dépouilles à la beauté de sa maison.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13 Si vous avez votre couche au milieu des lots, vos ailes seront argentées comme celles de la colombe, et votre dos brillera de la couleur vert et or.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14 Tandis que le roi céleste dispersera les rois en sa terre, ils seront blancs comme la neige de Selmon.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse, une montagne d'abondance, une montagne fertile.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16 Pourquoi vous défiez-vous des grasses montagnes du Seigneur? C'est la montagne où il a plu à Dieu de résider; car le Seigneur y aura éternellement son tabernacle.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 Le char de Dieu contient une myriade, des milliers de bienheureux; le Seigneur est avec eux en Sina, dans le lieu saint.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18 Monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des présents pour les hommes, même pour abriter des infidèles.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19 Béni soit le Seigneur Dieu; béni soit chaque jour le Seigneur; et le Dieu de notre salut nous fera prospérer dans notre voie.
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20 Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 Toutefois Dieu brisera la tête de ses ennemis; il ôtera la couronne des cheveux de ceux qui cheminent en leurs péchés.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22 Le Seigneur a dit à son peuple: Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer;
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23 Afin que ton pied se baigne dans le sang, et la langue de tes chiens dans le sang des ennemis de Dieu.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, du Roi qui est en son lieu saint.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25 Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l'avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26 Bénissez Dieu dans les églises; bénissez le Seigneur des fontaines d'Israël.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27 Là Benjamin, le plus jeune des fils de Jacob, est en extase; là sont les princes de Juda, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 Dieu, commande à ta force: confirme, ô Dieu, ce que tu as ordonné en nous!
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29 A cause de ton temple de Jérusalem, des rois t'apporteront leurs présents.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30 Châtie les bêtes fauves des roseaux; châtie ces taureaux assemblés contre les génisses des peuples, afin que ceux qui ont été éprouvés, comme de l'argent, ne soient point exclus. Disperse les nations qui veulent la guerre.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31 Des anciens viendront de l'Égypte; l'Éthiopie sera la première à étendre les mains vers Dieu.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32 O vous, royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez des psaumes au Seigneur, chantez à Dieu,
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33 Qui est monté sur le ciel des cieux vers l'Orient; voilà qu'il va faire entendre le son puissant de sa voix.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34 Rendez gloire à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa puissance dans les nuées.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 Dieu est admirable dans ses saints; le Dieu d'Israël donnera lui-même la force à son peuple et l'affermira; béni soit Dieu!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃

< Psaumes 68 >