< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.

< Psaumes 66 >