< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!

< Psaumes 38 >