< Psaumes 137 >

1 De David. Sur les fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré, en nous souvenant de Sion.
Jerusalem kageldoh phatnun Babylon vadung panga chun katou un kakapgam tauve.
2 Nous avons suspendu nos harpes aux saules, qui sont au milieu de la contrée.
Keihon kasemjang houchu mong thingbah chungdunga chun kakhai un ahi.
3 Car ceux qui nous avaient faits captifs nous demandaient les paroles de nos cantiques; et ceux qui nous avaient emmenés nous disaient: Chantez-nous un hymne des cantiques de Sion!
Hikom a chun soh a eihente houchun la sah sahding eigouvin, chuleh eisugenthei houchun kipahtah’a la sahsahtei ding eigouvin, “Jerusalem la ho chu khatpen beh neisahpeh’un” atiuve.
4 Comment chanterons-nous un cantique du Seigneur sur une terre étrangère?
Ahinlah keihon hetkhahlou mi gam sunga hi Pakai la hochu iti kasahdiuham?
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma main droite s'oublie elle-même!
Vo Jerusalem nangma kasuhmil uleh kakhut jetlam hin semjang pehdan sumil jenghen.
6 Si je ne me propose Jérusalem comme le principe de mes joies; si je ne me souviens point de toi, que ma langue s'attache à mon gosier.
Nangma kageldoh louva, Jerusalem chu kakipana sangpen sang a thupi a kagel lou le, kaleihi kadang chungah behdan jenghen.
7 Souviens-toi, Seigneur, des fils d'Édom, qui, au dernier jour de Jérusalem, disaient; Détruisez-la, détruisez-la jusqu'en ses fondements!
O Pakai Babylon sepaiten Jerusalem alonkhum niuva Edom mite thilbol chu geldoh tei in, “Sumang jengin”, “Toltoh sumat jengun” tin asam un ahi.
8 Fille de Babylone, infortunée! heureux celui qui te rendra le mal en retour du mal que tu as fait!
O Babylon, nangma nakisu mang ding ahi. Nangin neibol nao bang banga nalethuh penpen chu anunnom ahi.
9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants et les écrasera contre la pierre!
Nachapangteu puimanga songpi chunga sepgoiho chu nunnom hen!

< Psaumes 137 >