< Psaumes 126 >

1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
A Song of the going up. When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream.
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.

< Psaumes 126 >