< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >