< Proverbes 10 >

1 Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
2 Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
7 La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
9 Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
11 Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
12 La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
13 Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
15 La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
17 L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
18 Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
19 Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
22 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
24 L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
26 Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
27 La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
30 Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
31 La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.

< Proverbes 10 >