< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.

< Proverbes 4 >