< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Proverbes 4 >