< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!

< Proverbes 31 >