< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Do not envy wicked men or desire their company;
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
He who plots evil will be called a schemer.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.

< Proverbes 24 >