< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
以利户又接着说:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Job 36 >