< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.

< Job 35 >