< Job 23 >

1 Et Job reprenant dit:
Then responded Job, and said: —
2 Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.

< Job 23 >