< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.