< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psaumes 9 >