< Psaumes 79 >

1 Psaume d’Assaph. O Dieu, des païens ont envahi ton héritage, souillé ton temple saint, réduit Jérusalem en un monceau de décombres.
O god, the heathen are come into your inheritance; your holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 Ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes pieux adorateurs aux bêtes des champs.
The dead bodies of your servants have they given to be food unto the fowls of the heaven, the flesh of your saints unto the beasts of the earth.
3 Leur sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la sépulture.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4 Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la fable de ceux qui nous entourent.
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5 Jusqu’à quand, ô Eternel, seras-tu obstinément irrité, ta rancune sera-t-elle brûlante comme le feu?
How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?
6 Répands ta colère sur les peuples qui ne te connaissent point, sur les empires qui n’invoquent pas ton nom!
Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.
7 Car ils ont dévoré Jacob et fait une ruine de sa demeure.
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8 Ne nous impute point les fautes du passé; que ta pitié vienne promptement à nous: car nous sommes tombés bien bas.
O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 Viens à notre secours, Dieu de notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom: à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne nos péchés.
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
10 Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Puisse sous nos yeux éclater, parmi les peuples, la vengeance qu’appelle le sang de tes serviteurs versé par eux!
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
11 Puissent les soupirs des captifs monter vers toi! Par la puissance de tes bras, veille au salut de ceux qui sont voués à la mort.
Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;
12 Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur!
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.
13 Et nous, ton peuple, les brebis de ton pâturage, nous te rendrons grâce à jamais, d’âge en âge nous proclamerons tes louanges.
So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.

< Psaumes 79 >